text.compare.title

text.compare.empty.header

Noticias

La Linguística Panhispánica, un campo innovador de investigación

      
Fuente: cortesía Universidad de La Sabana

Desde que en 1998, la Asociación de Academias de la lengua española determinara que sus obras tendrían el sello panhispánico se inició un cambio en la manera de describir y explicar la lengua española en todos los territorios donde es lengua oficial y, de paso, en todos los lugares  del mundo donde el español es segunda lengua prioritaria como en Brasil y Estados Unidos.

Varias obras académicas se han publicado desde este punto germinal del panhispanismo: la Ortografía, la Nueva Gramática de la lengua española, el Diccionario Panhispánico de Dudas, el Diccionario de americanismos, El Diccionario de la lengua españolao el Diccionario del estudiante, entre otras ediciones signadas con el sello de las Academias de la lengua española.

El uso de los corpus académicos como el CREA (Corpus de Referencia del Español Actual) o el CORDE (Corpus diacrónico del español) y el más reciente, el CORPES (Corpus del Español del siglo XXI) incorporó formalmente el uso de estas herramientas como fuente de referencia para las obras académicas corporativas de ASALE.

Simultáneamente, en este diálogo interacadémico se inició un proceso de reconocimiento de las voces de los equipos de trabajo lingüístico, en cada una de las Academias, que confirmó la importancia del policentrismo en la norma panhispánica, el valor de la visión normativa y descriptiva de la lengua española y la imperiosa necesidad de determinar científicamente todo aquello que nos une y nos diferencia en el inmenso espacio geográfico de los territorios de habla española.

Como fruto de esta puesta al día de los códigos normativos y descriptivos de nuestro idioma, han surgido diversas reflexiones sobre nuevas maneras de enfocar el estudio científico de la lengua española bajo un enfoque panhispánico, y se ha tomado conciencia de la imperiosa necesidad de trasladar este estudio a la didáctica del idioma español como lengua materna y como segunda lengua.

De igual forma, los avances en el desarrollo de la lingüística han ampliado el espectro de acción de una lingüística aplicada que inició su recorrido en la labor pedagógica y ha continuado en los entornos propios de la psicolingüística, la sociolingüística, la lingüística cognitiva, la antropología lingüística, la lingüística clínica, la traducción, la auditoría idiomática, la documentalística, la neurolingüística y la lingüística formal del español.

Dadas estas condiciones, propias de los estudios sobre el español, es clara la necesidad de formar investigadores que desde este nuevo enfoque panhispánico aporten luces a todo este inmenso campo del conocimiento al servicio de la cultura en lengua española. Es así como la lingüística panhispánica orienta nuevos horizontes de investigación que apuntan a una mirada innovadora, dinámica y práctica del papel del español en el siglo XXI.

Por ello, desde el año 2014, la Universidad de La Sabana imparte la Maestría en Lingüística Panhispánica que recoge gran parte de las inquietudes propuestas. Este posgrado tiene como misión fundamental la formación de investigadores que recojan los fundamentos panhispánicos del estudio de la lengua española y los trasladen a todos los campos de impacto del uso del español: el sector educativo, el sector empresarial, el sector médico, el sector gubernamental y todo espacio profesional que requiera del conocimiento científico integrado de la lengua española en todos los espacios de comunicación en donde hace presencia.


Tags:

Aviso de cookies: Usamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios, para análisis estadístico y para mostrarle publicidad. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso en los términos establecidos en la Política de cookies.