text.compare.title

text.compare.empty.header

Noticias

Rusia condecorará a docente de la Universidad Nacional

      
El<a href=https://docentes.universia.net.co/ target=_blank><strong>profesor</strong></a>explicó en el programa UN Análisis de UN Radio que es la condecoración de mayor rango que se otorga a ciudadanos extranjeros. “Ha sido un trabajo de muchos años como traductor, docente e investigador, tratando de recontextualizar los significados de la semiótica creada en Rusia, de adaptarla a nuestro medio, para mirarla críticamente. También es una labor como poeta y escritor”.<br/><br/> De acuerdo con el decreto ruso, se le otorgó este <strong><a href=https://docentes.universia.net.co/ target=_blank>premio al profesor</a></strong> “por su contribución excepcional al desarrollo de las relaciones ruso-colombianas”. Además, serán reconocidos un teólogo del islam, un pianista búlgaro y una religiosa ortodoxa de Guatemala. <br/><br/> “Esta condecoración se otorga al enriquecimiento cultural que ayuda al mutuo entendimiento entre los pueblos. Me llena de mucha emoción porque la comparto con otras personalidades muy importantes en el mundo”, manifestó el profesor Flórez. <br/><br/> En años anteriores han recibido este reconocimiento el arzobispo de Canterbury (Inglaterra), Rowan Williams; el filósofo japonés Daisaku Ikeda; el descendiente del Zar Nicolás II, príncipe Michael of Kent; el arquitecto brasileño Oscar Niemeyer, y el líder político Nelson Mandela. <br/><br/> Flórez indicó que “es un reconocimiento a la <a href=https://noticias.universia.net.co/googleSearch.do?cx=017682973629904574954%3Anphqwxjyyyi&cof=FORID%3A9&ie=ISO-8859-15&q=literatura&sa.x=9&sa.y=3&sa=Buscar&siteurl=noticias.universia.net.co%2Fen-portada%2Fnoticia%2F2010%2F10%2F27%2F651656%2Funam-otorga-premio-investigacion-grupo-ethos.html#964 target=_blank>literatura</a> como guía del entendimiento espiritual de los pueblos para contribuir a socavar los prejuicios entre las naciones. Además, la traducción es un puente y hace que no nos veamos a través de estereotipos, sino de la cultura, por ejemplo, he traducido a varios poetas rusos”. <br/><br/> “Es un reconocimiento al poder de la literatura, como una fuente de compresión ética y enriquecimiento de nuestra percepción como habitantes de distintos lugares geográficos y como personas que estamos en diferentes culturas. También nos muestra como seres humanos que podemos dialogar más allá de la guerra de las civilizaciones y de las ideologías, que son pasajeras”. <br/><br/> Flórez es director de la revista internacional especializada en semiótica y lingüística Forma y fusión, de la facultad de Ciencias Humanas de la Universidad Nacional de Colombia y director del Instituto Cultural León Tolstoi. <strong><a href=https://estudios.universia.net/colombia/institucion/universidad-nacional-colombia-bogota target=_blank>Ha sido periodista cultural de UN Radio y UN Periódico</a></strong>. La condecoración será entregada los próximos 3 y 4 de noviembre en el Kremlin y será impuesta por el presidente Dmitry Medvedev. <br/><br/>
Elprofesorexplicó en el programa UN Análisis de UN Radio que es la condecoración de mayor rango que se otorga a ciudadanos extranjeros. “Ha sido un trabajo de muchos años como traductor, docente e investigador, tratando de recontextualizar los significados de la semiótica creada en Rusia, de adaptarla a nuestro medio, para mirarla críticamente. También es una labor como poeta y escritor”.

De acuerdo con el decreto ruso, se le otorgó este premio al profesor “por su contribución excepcional al desarrollo de las relaciones ruso-colombianas”. Además, serán reconocidos un teólogo del islam, un pianista búlgaro y una religiosa ortodoxa de Guatemala.

“Esta condecoración se otorga al enriquecimiento cultural que ayuda al mutuo entendimiento entre los pueblos. Me llena de mucha emoción porque la comparto con otras personalidades muy importantes en el mundo”, manifestó el profesor Flórez.

En años anteriores han recibido este reconocimiento el arzobispo de Canterbury (Inglaterra), Rowan Williams; el filósofo japonés Daisaku Ikeda; el descendiente del Zar Nicolás II, príncipe Michael of Kent; el arquitecto brasileño Oscar Niemeyer, y el líder político Nelson Mandela.

Flórez indicó que “es un reconocimiento a la literatura como guía del entendimiento espiritual de los pueblos para contribuir a socavar los prejuicios entre las naciones. Además, la traducción es un puente y hace que no nos veamos a través de estereotipos, sino de la cultura, por ejemplo, he traducido a varios poetas rusos”.

“Es un reconocimiento al poder de la literatura, como una fuente de compresión ética y enriquecimiento de nuestra percepción como habitantes de distintos lugares geográficos y como personas que estamos en diferentes culturas. También nos muestra como seres humanos que podemos dialogar más allá de la guerra de las civilizaciones y de las ideologías, que son pasajeras”.

Flórez es director de la revista internacional especializada en semiótica y lingüística Forma y fusión, de la facultad de Ciencias Humanas de la Universidad Nacional de Colombia y director del Instituto Cultural León Tolstoi. Ha sido periodista cultural de UN Radio y UN Periódico. La condecoración será entregada los próximos 3 y 4 de noviembre en el Kremlin y será impuesta por el presidente Dmitry Medvedev.


Tags:

Aviso de cookies: Usamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios, para análisis estadístico y para mostrarle publicidad. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso en los términos establecidos en la Política de cookies.